Tweak

InsaneJournal

Tweak says, "Live long and prosper"

Username: 
Password:    
Remember Me
  • Create Account
  • IJ Login
  • OpenID Login
Search by : 
  • View
    • Create Account
    • IJ Login
    • OpenID Login
  • Journal
    • Post
    • Edit Entries
    • Customize Journal
    • Comment Settings
    • Recent Comments
    • Manage Tags
  • Account
    • Manage Account
    • Viewing Options
    • Manage Profile
    • Manage Notifications
    • Manage Pictures
    • Manage Schools
    • Account Status
  • Friends
    • Edit Friends
    • Edit Custom Groups
    • Friends Filter
    • Nudge Friends
    • Invite
    • Create RSS Feed
  • Asylums
    • Post
    • Asylum Invitations
    • Manage Asylums
    • Create Asylum
  • Site
    • Support
    • Upgrade Account
    • FAQs
    • Search By Location
    • Search By Interest
    • Search Randomly

parusmajor ([info]parusmajor) wrote in [info]scans_daily,
@ 2009-09-03 12:54:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:char: fantasio, char: marsupilami, char: spirou, creator: franquin, publisher: dupuis

André Franquin: QRN sur Bretzelburg
I'm one of those European comic fans who only relatively recently started to get into the American comic world, mostly thanks to s_d.
I've been discussing comics with some of my online friends, and I've scanlated for them bits and pieces from a few European comics. I always planned to some day post that stuff in scans_daily, too. So here you go :)



There's been some Spirou posts here in the past, so I guess those who are interested are already somewhat familiar with the characters. But I'll still copy/paste this introductory text that I'd written back when I posted this for my buddies, because it enlightens some smaller jokes in these pages. Reading this TL;DR bit is not necessary though, and you may just skip to the scans:

There are several comic artists whom I've admired and whose works have inspired me. If I had to pick only one name, I would most probably pick the late André Franquin.

Franquin became famous by doing the humorous long adventure comics of Spirou and Fantasio. Inside that comic, he invented the characters of Gaston Lagaffe and Marsupilami, which later spinned off into their own comics.

I was searching any Franquin stuff on Amazon, but didn't have much luck. I understood that the first comic of Franquin's Zorglub trilogy is the only Franquin comic that has been published in English. So, I got the idea of translating some of the first pages of "QRN sur Bretzelburg" into English; it's my favourite Spirou comic.

Spirou comic is published in the magazine called "Spirou". The comic has some metalevels; the characters of Spirou and Fantasio are reporters working for that same magazine. Spirou's the kind and heroic main character, Fantasio's a bit short-tempered comic-relief of the two (and my favourite). Spirou usually dresses up in a piccolo outfit, but that's a relic from the character's past and doesn't have relevance in the stories.
The Spirou adventures usually take 40-60 pages. As Spirou and Fantasio are simply journalists, they don't fight crime as their job; they only have a tendency to get in these humorous adventures in which they fight against various criminals. It's a bit like what Tintin does.

Spip is the pet squirrel of Spirou. He understands what people say and comments things with sarcastic thought bubbles, but people are not able to talk with him.

Marsupilami was once a wild animal living in the jungles of Palombia. Spirou and Fantasio managed to capture him in an early adventure of theirs. Since then, they've discovered the animal has some interesting capabilities. It doesn't give birth to its young, it lays eggs instead. It can parrot a few human words and breathe underwater. Maybe most importantly, Marsupilami is a strong and fierce opponent to fight with, and he can use his 8 metres long tail for jumping, fighting and many other tasks.
The character is never given a name, he's called simply Marsupilami.
Marsupilami disappeared from Spirou comics when Franquin stopped drawing Spirou. Other artists started drawing Spirou's adventures, but Franquin wanted to keep the rights to the animal, and later on started spin-off comics featuring some other marsupilamis.

The scans that I post here mention briefly a character called mister De Mesmaeker, and Gaston (Lagaffe). Gaston is the co-worker of Spirou and Fantasio in the magazine. He's got a good heart, but he's a walking catastrophe and causes lots of accidents. When Franquin stopped drawing Spirou, he started to concentrate in making comics of Gaston.
Monsieur De Mesmaeker is an old, important, rich man appearing in Gaston's own comics. Fantasio and his magazine try to sign some unspecified, important contracts with him. However, some comical disturbance always happens, and De Mesmaeker usually either gets knocked out or angrily storms out before they ever manage to sign the contracts.

The original name of the following comic is "QRN sur Bretzelburg" (according to my dictionary, that's "QRN over Bretzelburg"). The Finnish name "SOS - Bretzelburg kutsuu" means something like "SOS - Bretzelburg is calling". The comic was made in the 1960s.

There was no internet, MSN, mp3 players or anything at the time this was drawn and so, the technology of the comic is outdated. Also, at least in Finland, there are no milkmen. And another thing; there were some songs playing in the scenes, and instead of translating their lyrics literally, I picked some totally different songs in the scenes randomly.


(Btw, French-speaking people may spot inconsistencies between their copy and my translation. It's because I don't know French and I translated from the Finnish version. So it went through French -> Finnish -> English and a lot of stuff was probably lost in translation.)



































11 pages + cover there, while the full comic is about 60 pages.

I've got scanlations of some other European stuff (Gaston Lagaffe, Lena Furberg comics, Cocco Bill, Benoit Sokal's Canardo) and I've been thinking of posting them some day too.
(Oh and the old s_d had a "bande dessinée" tag. Now there seems to be "medium: manga" and "genre: manga" in the tags, but no tag for BD. If a BD tag is added, should it be called genre or medium?)


(Post a new comment)


[info]mattshepherd
2009-09-03 11:09 am UTC (link)
Fantastic!

Those not familiar with bédé should know that there are basically two "classical" schools of band dessinée; the Hergé "ligne clair," and the Franquin "constrained chaos" approach. Both creators were more or less running in parallel for most of their careers (Hergé came first, IIRC, and Franquin was more of a product of the '60s and '70s).

It's fun to compare the two: Hergé is clean and "straight", where every line has been planned and ruled; Franquin is all energy and electricity, with sketchier lines and action all over the place.

I love both.

(Reply to this) (Thread)

Noirsensei ponders...
(Anonymous)
2009-09-03 11:58 am UTC (link)
I understand that this is European and all - and while it was a charming little read, it hardly needs a separate genre tag. Whatever genre the old disney comics are - there you go. Same style. Manga I'd understand because it has an entirely different aesthetic, down to page orientation and all, but if you told me this was something out of a Canadian Nickelodeon kids magazine or something, I wouldn't know the difference.

Come to think of it, Marsupialami strips actually ran in Disney Adventures stateside for a bit when I was young. I thought he was just another failed 'wacky character' alongside god knows how many other project Disney started up and quickly aborted back then. The more you know!

(Reply to this) (Parent) (Thread)

Re: Noirsensei ponders...
[info]runespoor7
2009-09-03 05:25 pm UTC (link)
I think it does. Bédés and comics aren't published the same way, they're not sold in the same shops, they don't reach the same readership, and the worlds and characters they use are imo very different. They also have a different history, different influences.

(Reply to this) (Parent) (Thread)

Re: Noirsensei ponders...
[info]caeliluminar
2009-09-03 11:13 pm UTC (link)
Seconding this. The similarities between Franco-Belgian and American comics are artificial at best, and there are many different factions within BD itself. Although I did see BD and American comics (and manga, and fumetti, and some rarer things) being sold in the same shops in France, especially Paris. All in greater quantities than I've seen anywhere else, including Helsinki, London, and New York (I didn't see single issues in France, but the amount of trades in the biggest places was almost the same), and all translated into French. I was and still am immensely jealous of the French comics culture.

(Reply to this) (Parent)

Re: Noirsensei ponders...
[info]galateus
2009-09-03 11:54 pm UTC (link)
Marsupilami also got an animated adaptation by Disney -- which from what I hear, had literally nothing to do with the original Marsupilami except for name and appearance. But it was wacky and entertaining in the Disney-TV-cartoon way anyway. It's relatively obscure, but the intro's on YouTube, etc.

(Reply to this) (Parent) (Thread)

Re: Noirsensei ponders...
[info]parusmajor
2009-09-04 01:17 pm UTC (link)
I love the comic version of Marsupilami (he's cool both in Spirou and in his own series), but I loathe the animated version they made of him. Okay, animation looked nice; the tail and spots have got to be tough to animate, yet they were done so well... but a main character that only says "houba houba" doesn't really work that well in cartoon form. It works in comics, but it just felt really awkward in the cartoon.

I was excited back when I heard about the animation, but it was a let-down for me, and I quit watching it very quickly.

(Reply to this) (Parent)


[info]nezchan
2009-09-03 03:38 pm UTC (link)
I've always been more fond of Franquin's approach, honestly, and the later styles that grew out of the Atom school. The comics I like need to have life, dammit!

(Reply to this) (Parent)


[info]mugiwara
2009-09-03 12:24 pm UTC (link)
Thank you for posting. Frankin is my favorite old school creator. If you have some Lagaffe in english, please post some when you have the hime.
I'm trying to find some Frankin's "Idees Noires" in english so I could post some too, but I'm not sure it even exists.

(Reply to this) (Thread)


[info]parusmajor
2009-09-03 04:32 pm UTC (link)
You're welcome! From what I understand, neither Gaston nor Idees Noires have been officially translated to English. And I haven't stumbled on any English Franquin scanlations (except the ones that I've made myself). It's a shame, since Franquin's stuff is a lot of fun.

(Reply to this) (Parent) (Thread)


[info]mugiwara
2009-09-03 05:22 pm UTC (link)
Rogntudjuu, I can't belive I spelled his name "Frankin".
There are some BD I found hilarous when I was a child, but which now only makes me smile (Leonard, Asterix) or bore me to death(Lucky Luke, Boule & Bill).
But Gaston still cracks me up. Franquin never gets old.

(Reply to this) (Parent)


[info]stuka_junker88
2009-09-03 12:35 pm UTC (link)
Ah, childhood. My parents are French and brought over a ton of their old BD when they came to the UK, I know them irtually by heart, but QRN is my favourite Spirou.
Any chance of more? Particularly when Fantasio is captured by the forces of Bretzelburg, and Marsupilami rescues him. This fight is great

(Reply to this) (Thread)


[info]parusmajor
2009-09-03 04:36 pm UTC (link)
I agree about the fight you mentioned! It's one of my favourite scenes in all of Spirou comics. I'm fond of Fantasio and Marsupilami, and it's fun when they get their 15 minutes of fame, instead of Spirou being the hero like always :)

I don't have plans of scanning/translating more bits from this story, but I've got some English Gaston Lagaffe strips that I've been thinking of posting.

(Reply to this) (Parent) (Thread)


[info]stuka_junker88
2009-09-03 11:25 pm UTC (link)
Heh, which ones are these? I know most of them and they rock.

(Reply to this) (Parent) (Thread)


[info]parusmajor
2009-09-04 01:10 pm UTC (link)
The English Gastons that I've got are all from when Fantasio used to be Gaston's foil. The strip got funnier when Fanta left and Lebrac inherited his role, but at the same time the puns and jokes got much more complicated to translate. So I've translated into English only Fantasio era strips.

*goes to check* There's about 80 strips that I've translated into English, and a handful of other Gaston-related stuff (one-image gags, the pages where Fantasio leaves the office, etc).

(Reply to this) (Parent)

*fangasm*
[info]runespoor7
2009-09-03 05:35 pm UTC (link)
That's my favourite Spirou as well! It's probably one of the ones where the puns get as bad as in Asterix.

Do you think you might post the torture scene? The beginning is great.

Spip's commentary will never stop being hilarious. I love the part where Spirou suddenly realizes Spip is acting very badly behaved indeed.

(Translation note: in the original version, the nightradio is mainly destined to truckers and its program is meant to "shake the treacherous slumber threatening you! Thanks to NIGHTROAD you won't sleep, since here is a rock Made In Usa, everything but a lullaby!"

Spirou's comment in that scene is "It's not possible! It's got to stop, but how?" <- question he really should know better than to ask.)

(Reply to this) (Thread)

Re: *fangasm*
[info]psychop_rex
2009-09-04 05:19 am UTC (link)
*snorts* For some reason, I find that infinitely funnier than the other version, even though they're both saying the same basic thing. Phrasing really is important with stuff like that - the right word at the right time can make an infinite amount of difference. 'Shake the treacherous slumber threatening you' - hee hee!

(Reply to this) (Parent)


[info]hyaroo
2009-09-03 09:07 pm UTC (link)
You know, my favorite part of this has to be Fantasio screaming in anger that "the dork stepped right on our butter!" I've read this particular album twice before, and for some reason I managed to overlook that particular part both times... weird, since it's not at all hard to spot. Oh well, it still made me laugh.

And Spip is at his very best here. Love that squirrel!

(Reply to this)


[info]caeliluminar
2009-09-03 10:58 pm UTC (link)
And here I thought I was going to have to do this at some point. Also going the French -> Finnish -> English route (although I do know French, but own the Finnish version). Even if you left out one of my favourite pages: the one where Fantasio and Spirou are reunited and they hug, and it was touching.

I think BD should be whatever semantic thing we want to call manga, as it's its own thing on the same level, IMHO. Submedium? Genre doesn't feel quite right, because that would be humour/adventure, but if the medium is sequential art (I actually think the common word for comics is one of the few where Finnish speaking people are really lucky) in general...

Slightly OT, but I've always wondered, are novel, short story and novella different media, even if the only defining difference is (at least between novel and novella, and novella and short story, novel and short story seem to be a bit trickier) the length? I do think panelists at SFF cons (Finncon, at least) should start medium wank instead of the genre wank that's been going on for some time now.

And sorry for the multipost, I fail at html tags.

(Reply to this) (Thread)


[info]galateus
2009-09-04 12:01 am UTC (link)
I hear "short story" and "novella" referred to as genres, but it seems odd since I never hear "novel" called a genre. And then when you reach "epic," it's suddenly a genre again. But that might just be me.

I guess you could call them different classes of the same medium, but that's so... formal. Isn't there a word from some other language English can steal to make up for its own shortcomings? English is good at that.

(Reply to this) (Parent) (Thread)


[info]caeliluminar
2009-09-04 12:22 am UTC (link)
Wiki calls them major "forms" of literature, literature presumably being the medium. Form just sounds like a very subtly different word for medium, though, but I guess it works.

(Reply to this) (Parent) (Thread)


[info]psychop_rex
2009-09-04 05:16 am UTC (link)
As I've always understood it, 'genre' applies more to the type of story being told - i.e, fiction, non-fiction, sci-fi, fantasy, mystery, etc. - than the specific form it's in. A mystery short story and a mystery novel are both in the same genre - the mystery genre. They're all different types of literature, or forms, or whatever you want to call it - they all fall under the same blanket.

(Reply to this) (Parent)


[info]goldenbrowngod
2009-09-04 01:25 am UTC (link)
giving that Marsupilami has had a cartoon show I'm surprised that more of the Spirou comics

(Reply to this)


[info]psychop_rex
2009-09-04 05:10 am UTC (link)
Oh man, that's great. Spip's reactions are hysterical - he's like a more cynical, cantankerous version of Snowy from Tintin. I especially love the bit where he's determinedly stuffing his ears with huge amounts of cotton, and 'the first victim of noise pollution!' Great stuff. I look forward to the theoretical point in the future where I'll actually be able to collect these things.

(Reply to this)


[info]houbanaut
2009-09-04 01:41 pm UTC (link)
Haha! That's excellent! Thanks for posting this, and good job on the scanlation. Your work is better than the official translations in the Indian editions! I particularly like the choice of pop songs (by you or the Finnish translator), even if they are anachronistic.

Please post those Gaston strips!

Incidentally, for more Spirou, how do you guys feel about Spirou in Moscow and Vito the Unlucky (the book that's set in the Pacific)?

(Reply to this)



Home | Site Map | Manage Account | TOS | Privacy | Support | FAQs