Youka Nitta
San, Chan, Sensei, Kun and all the other friends... 
20th-Jun-2009 06:01 pm
In the middle of creating character profiles for [info]boku_no_koe, I became immensely annoyed with the translation of vol. 1. Compared to the Japanese version, there is quite a lot of swapping, or worse, removal of the suffixes. The scanlation is simply not trustworthy. I've seen -san swapped for -sensei, -san and -chan removed so no suffix is present. It is irritating because the suffixes work very well to determine relationships and moods, and the depth of those. So I had to cross-check all the info...



However, it seems as if "Kaza" is closer to Hosaka and Yumi than I thought as they actually don't use any suffix after his abbreviated name... Kaza does call Yumi "Kurokawa-san", though. And as for Kokubu, he is less respectful and not "-sensei-ing" Yumi as the translation suggests, which makes sense as Yumi calls Kokubu exactly that, Kokubu without -kun, or -chan. Hence the closeness.

Kazama seems to like Yumi a lot. He "will listen to anything Kurokawa will say" and tells him he is "in his heart". Heh. Kokubu, too, seems attached to Yumi: he entered the seiyuu business "out of admiration" for him.

On the other hand, Hosaka is called Hosaka-kun, and Yumi is just Yumi, or Yumi-chan. It seems mostly like pet-suffixes between very close friends.

On a different note Tanahashi is more powerful than I thought. He doesn't deal with the lesser seiyuu, only when Jouchi gets a main part, Tanahashi shows up to talk to him about it (no matter that he went to the studio when we first meet Jouchi - but that was possibly to take care of Sigma's money cow, Yumi). This means that Tanahashi has underlings, and his secretaries shows up a couple times. Due to the way offices are laid out in Japan (open, one room, usually with the manager on a podium), it is not possible to determine whether he's a very much higher-up or "just" a office manager. However, he seems to be able to decide by himself about (the obviously talented) Jouchi's career, as well as managing Yumi. The owner of Sigma? Managing director? Not a standard salaryman, I think, and that was surprising. I guess I just admired his sexy man-wearing-glasses-ness and hadn't reflected that he might be quite up there... Hmm.

Comments 
20th-Jun-2009 03:54 pm
Thanks for the info! I've done some fan translating myself and made a lot of mistakes along the way, but generally, copying the suffixes straight out of the book is not that hard, people... >_< Unless maybe they were working from, say, a Chinese version of the manga, and something got lost in the twice-over translation.

Now I have to go check my copy of Book 2 and see whether Jouchi actually calls Yaogi "san" or not. I basing Yaogi's age and the level of their friendship on the fact that Jouchi says "san" and not "sempai" (as he does with Kokubu), but if that's not accurate, I should go back and double check the original Japanese.

Tanahashi...I was just reading the manga again, and I noticed that Jouchi was surprised to see him at the beginning of the Book 1, which means that he doesn't normally rate personal attention like that. I don't think that the owner would bother coming out to see a new seiyuu, but he's probably some sort higher-up, as you suggested, a managing director or division chief or something?

I also noticed that the blond male manager is talking to Kazama in the first book about clearing his schedule for an audition, but it's a woman who later talks to him about overworking, so I wonder if they are supervisor and underling or vice versa.
20th-Jun-2009 04:13 pm
V2 is Love&Voice, and they do a much better job in general. I know - as translation (from Greek, Latin and Hebrew) has been a major part of my theological university education - how hard it is to translate any language, so I don't mind errors; we all make them at some point. I think your suggestion that they might have used a Chinese version explains the missing suffixes.

As for the blond manager, he seems quite non-Japanese-polite (should probably go check if Tanahashi uses keigo at any point too), so he might be equal to Tanahashi in rank. He's definitely not an amateur in the business. Supervisor with the female underling seems like a good suggestion.
This page was loaded May 9th 2024, 2:40 pm GMT.