foudebassan (foudebassan) wrote in gedichte, @ 2008-04-29 23:50:00 |
|
|||
Die gestundete Zeit Es kommen härtere Tage. Die auf Widerruf gestundete Zeit wird sichtbar am Horizont. Bald mußt du den Schuh schnüren und die Hunde zurückjagen in die Marschhöfe. Denn die Eingeweide der Fische sind kalt geworden im Wind. Ärmlich brennt das Licht der Lupinen. Dein Blick spurt im Nebel: die auf Widerruf gestundete Zeit wird sichtbar am Horizont. Drüben versinkt dir die Geliebte im Sand, er steigt um ihr wehendes Haar, er fällt ihr ins Wort, er befiehlt ihr zu schweigen, er findet sie sterblich und willig dem Abschied nach jeder Umarmung. Sieh dich nicht um. Schnür deinen Schuh. Jag die Hunde zurück. Wirf die Fische ins Meer. Lösch die Lupinen! Es kommen härtere Tage. |
The deferred time Harder days are coming. The time deferred to cancellation becomes visible at the horizon. Soon you must lace your shoe and hunt the dogs back in the march farms. For the fish innards have gone cold in the wind. The lupines' light burns miserably. Your gaze sprints (1) in the fog: the time deferred to cancellation becomes visible at the horizon. Over there your beloved (2) sinks into the sand, he climbs around her streaming hair, he falls into her words (3), he orders her to remain silent, he finds her mortal and ready to say goodbye after each embrace. Don’t look around yourself. Lace your shoe. Hunt back the dogs. Throw the fish into the sea. Turn out the lupines! (4) Harder days are coming. |